Выберите язык

Общее высшее образование (бакалавриат)

Факультет

Филологический факультет

Код специальности 6-05-0232-06
Ступень Бакалавриат
Специальность Восточная филология
Квалификация Филолог. Преподаватель
Форма и срок обучения
(если есть заочная форма, то указываются 2 срока, очный и заочный)
4 года - очно
Язык обучения Русский, китайский
Аннотация.
Для кого предуссмотрена программа, кому будет интересно обучаться по прграмме, особенности, отличия от других, чем интересна программа, на что ориентирована программа, какова специфика, зачем учиться именно у нас, как проходит обучение, какие специалисты привлекаются к учебному процессу, где проходят практику, какие организации, предприятия посещают (данная информация предназначена для иностранного абитуриента, для его привлечения и максимальной заинтересованности в выборе именно этой специальности, поэтому информация должна быть представлена простым, понятным для абитуриента и его родителей языком)
Специальность предусматривает глубокое постижение китайского языка в синхронии и диахронии, китайской культуры и литературы от древности до современности, методики преподавания китайского языка.
Выпускник, получивший образование в рамках данной специальности, свободно владеет двумя языками, может вести подготовку специалистов по иностранному языку. Обстоятельная лингвистическая и литературоведческая подготовка позволяет работать переводчиком, имеющим дело с устной и письменной речью, вести теоретические и прикладные исследования, осуществлять литературно-редакционную деятельность в издательствах и СМИ. Обучение проходит в многокультурной среде, где студенты работают бок о бок с профессорами и сокурсниками из разных стран. Учебный план предлагает хороший баланс между практическими и теоретическими занятиями. Студенческие работы и творческие задания выполняются как индивидуально, так и в командах на базе лингафонных кабинетов с использованием современного оборудования. 
Преимущества обучения по специальности Возможность выбора второго иностранного языка, а также  области (языковедение, литературоведение, переводоведение, методика преподавания) и уровня образования для своего исследования Диплом преподавателя и переводчика.
Научные руководители имеют ученые степени (доктора или кандидата наук), ученые звания (профессора либо доцента), обладают богатым опытом работы по специальности, являются авторами многочисленных учебных и методических пособий
Возможность проживания в общежитии
Содействие организации языковой стажировки в Китае, участия в конференциях, публикации результатов исследований
Описание содержания курса Обучение проводится в период с 1 сентября по 30 июня. Зимой, между семестрами предусмотрены 2 недели каникул. В 4,6 и 7 семестрах студенты пишут курсовую работу, в 8 семестре - дипломную и сдают Государственный экзамен по специальности
В процессе учебы студенты проходят следующие виды практик: ознакомительно-языковая (учебная), переводческая-1 (учебная), переводчкская-2 (производственная), преддипломная педагогическая (производственная).
Обучение проводится в первую и вторую смены в зависимости от курса.
Основные изучаемые дисциплины 
Дисциплина Зачетные единицы (EСTS) Количество часов
Восточный иностранный язык 22 1024
Практическая грамматика восточного иностранного языка  3 116
Основы просодии восточного иностранного языка  3 106
История литературы страны изучаемого восточного языка (древний период) 12 234
Основы иероглифики  3 106
Речевой этикет восточного иностранного языка 3 112
Чтение и аудирование текстов  6 114
Страноведение Китая  3 108
Введение в межкультурную коммуникацию  3 108
Теория и практика перевода 6 216
Профессиональные и универсальные компетенции, формирующие академическую, практическую, общекультурную и социальную составляющие, которыми будет обладать выпускник Компетенции по
управлению учебно-познавательной, научно-исследовательской и другими видами деятельности обучаемых;
регулированию отношений и взаимодействий в педагогическом процессе;
использованию оптимальных форм, методов, средств обучения и воспитания;
организации учебных занятий; развитию навыков работы обучаемых с учебной, справочной, научной литературой и др. источниками информации, включая переводческие навыки и др.
Где может работать выпускник, возможная должность на первом рабочем месте Преподаватель-стажер
Стажер младшего научного сотрудника
Редактор
Редактор библиотеки, клубного учреждения, научно-методического центра
Редактор литературный
Редактор стилистический
Корректор
Переводчик 
Возможность продолжения образования после получения специальности — специальности магистратуры на факультете, или аспирантуры для магистерских специальностей Магистратура:

7-06-0113-02 Филологическое образование
7-06-0232-01 Языкознание
7-06-0232-02 Литературоведение
Отзывы выпускников

София Ходзицкая, выпускница 2020 г.,  кафедра восточной филологии филфака БГУ:

– Что такое университет? Он зачем? Он про что? Сначала я свято верила, что про знания. Ещё, по рассказам разных людей, я отдалённо знала, что университет – это «ах! Студенческая жизнь!». Был и такой момент, когда я абсолютно не понимала, зачем по своей же воле здесь оказалась. Прошло пять лет, и теперь я знаю точный и однозначный ответ на все эти вопросы. Университет - это жизнь, он про жизнь, он для опыта. Во всех своих проявлениях он - то, что понадобится в дальнейшем.
Умение сражаться со страхами, самостоятельно находить решения проблем, организовывать время, учиться общаться в коллективе и с руководством, отстаивать интересы, реализовывать идеи, находить единомышленников, необходимую информацию и ещё огромное количество важных социальных навыков. Университет – это более-менее комфортная ступень между школой и дальнейшей жизнью, к которой в его стенах можно себя более-менее подготовить, пройдя все его испытания и проанализировав свои результаты.

БГУ для меня – это прежде всего четыре незабываемых года в общежитии. Я училась разговаривать и искать компромиссы, не бояться новых людей, считаться с чужим мнением, быть более гибкой к изменениям, не единожды начинать сначала, без страха стучаться в незнакомые двери, просить помощи, брать разные ситуации под свой контроль и ответственность и глубоко ценить добрые отношения с соседями. На втором курсе один год я посвятила студенческому самоуправлению и стала руководителем культурно-массового сектора студенческого совета своего общежития. Конечно, совершила определённые ошибки и навсегда усвоила один очень важный урок. Попав в студенческий совет, я открыла для себя такой цветной мир вне учебной деятельности: на уровне университета и студенческого городка проводится столько крутых, организованных на высшем уроне мероприятий, что учиться здесь стоит уже хотя бы ради этого.

БГУ для меня – это огромная палитра талантливых людей. И для меня был, есть и остаётся невероятным факт, насколько разносторонне развитыми они могут быть, и насколько их хобби порой могут быть не связанными с их учебной деятельностью. Это действительно восхищает и избавляет от стереотипности мышления.
БГУ для меня – это незабываемая поездка в Китай, изменившая во мне очень многое и навсегда оставшаяся в неразрывной связи с воспоминанием о студенческих годах.
БГУ для меня – это, конечно, мои люди. Я встретила их, наверное, больше сотни и с большинством из них меня связал, конечно, университет. Это действительно близкие, просто знакомые, важные с точки зрения полезного опыта, будущих связей, драгоценных воспоминаний, люди. Так или иначе, а миром правят человеческие отношения и мне теперь всегда будет к кому вернуться в Беларусь. Здесь есть кому меня ждать. И это одно из самых приятных чувств, которые я когда-либо испытывала.
БГУ для меня – это Беларусь, это Минск. Страна и город, о которых теперь будут знать везде, куда только не занесёт меня жизнь. Ведь пока это самые яркие пятна в моей истории.
БГУ для меня – это почти одна пятая моей жизни. А кажется, что именно она и есть вся жизнь: вот так было ярко, со взлётами, падениями, слезами, смехом. Оглядываясь назад, всё-таки ни о чем не жалею. И, глядя на тысячи снимков, понимаю, что всё сделала очень круто. Благодарю случай за выпавший мне шанс пережить такой опыт. Спасибо, БГУ. Спасибо, Филфак. Спасибо, Общежитие №7.

2008–2025 © Белорусский государственный университет

Наш сайт использует файлы cookie для сбора статистики.

Нажав «Принять», вы даете согласие на обработку файлов cookie в соответствии с Политикой обработки файлов cookie.