Menu

Иностранному абитуриенту

Все, что необходимо знать о поступлении в БГУ

Специальности БГУ

Выбирайте факультет и специальность (бакалавриат)

Магистерские программы

Обновленный перечень специальностей магистратуры

Стоимость обучения

Для иностранных граждан

Иностранному абитуриенту
Все, что необходимо знать о поступлении в БГУ

Специальности БГУ
Выбирайте факультет и специальность (бакалавриат)

Магистерские программы
Обновленный перечень специальностей магистратуры

Стоимость обучения
Для иностранных граждан

Высшее образование I ступени (бакалавриат)

Факультет

Филологический факультет

Код специальности по классификатору Республики Беларусь 1-21 05 06
Название специальности

Романо-германская филология

Название направления специальности, особенности

Возможен выбор языка:

  • Английский язык и литература
  • Немецкий язык и литература
  • Французский язык и литература
  • Итальянский язык и литература
Квалификация

Филолог. Преподаватель иностранных языков и литератур (с указанием языков). Переводчик

Специализации (при наличии)
  • 1-21 05 06 01 Языкознание
  • 1-21 05 06 02 Литературоведение
Срок обучения

4 года – очно

Язык обучения Русский
Аннотация

Специальность предусматривает глубокое постижение современных языков Западной Европы, истории литературы страны изучаемого языка (английского, немецкого, французского, итальянского), основ переводоведения (в том числе, художественной литературы), истории культуры зарубежных стран, зарубежной литературы от античности до наших дней.

Выпускник, получивший образование в рамках данной специальности, свободно владеет двумя языками, может вести подготовку специалистов по иностранному языку и зарубежной литературе. Обстоятельная лингвистическая и литературоведческая подготовка позволяет работать переводчиком, проводить теоретические и прикладные исследования, осуществлять литературно-редакционную деятельность в издательствах и СМИ.

Обучение проходит в многокультурной среде, где студенты работают бок о бок с сокурсниками из разных стран.
Студенты имеют возможность участвовать в научно-исследовательской деятельности.

Преимущества обучения по данной специальности
  • Диплом "три в одном": филолога, преподавателя и переводчика
  • Изучение двух иностранных языков
  • Универсальное образование, позволяющее работать в различных сферах
  • Большинство преподавателей имеют ученую степень и звание, занимаются научными исследованиями
  • Возможность участия в программах академической мобильности с европейскими университетами
  • Возможность участия в научных исследованиях
  • Комфортабельное общежитие (обеспечены 40 % белорусских граждан и 100 % иностранных студентов)
  • Обучение проводится в центре Минска
  • Спортивные секции и творческие коллективы, студенческие органы самоуправления
Требования к поступающим

Полное среднее образование.

Владение языком обучения (определяется по итогу собеседования, на котором определяется, знает ли абитуриент язык на уровне, достаточном для усвоения программы обучения). 

Описание обучения

Обучение проводится в период с 1 сентября по 30 июня. Зимой, между семестрами предусмотрены каникулы. В 4, 6 и 7 семестрах студенты выполняют курсовые работы. Итоговая аттестация предусматривает экзамены по основному иностранному языку и истории литературы страны изучаемого языка (английского, немецкого, французского, итальянского) и защиту дипломной работы (по языкознанию или литературоведению в зависимости от избранной специализации).

В процессе учебы студенты проходят учебную, переводческую, преддипломную практики. Обучение осуществляется в 2 смены.

Основные изучаемые дисциплины 
Дисциплина Зачетные единицы (EСTS) Количество часов
Основной иностранный язык (английский, немецкий, французский, итальянский); 50 1098
История литературы страны изучаемого языка (английского, немецкого, французского, итальянского); 18 348
Теория и практика перевода 3 68
Переводческая деятельность и компьютерное обеспечение 3 68
Второй иностранный язык (английский, немецкий, французский, итальянский) 27 588
История зарубежной литературы 12 224
Деловой иностранный язык/Европейские поэтики как системообразующие тексты литературного процесса 3 42
Перевод в межкультурной коммуникации/Теория и практика художественного перевода 3 42
Межкультурная коммуникация/Когнитивная фразеология/Зарубежное литературоведение 3 48
Прагматика/Национальное и универсальное в литературах Азии, Африки, Латинской Америки 3 68
Перевод для специальных целей/Семиотическая модель мирового литературного процесса 3 60
Профессиональные и универсальные компетенции, которыми будет обладать выпускник

Владеть культурой мышления, быть способным к восприятию, обобщению и анализу информации, философских, мировоззренческих, социально и личностно значимых проблем.

Владеть междисциплинарными подходами для решения профессиональных проблем, быть способным использовать основные положения и методы социально-гуманитарных наук в познавательной деятельности.

Владеть учебно-методическими навыками, способностью к саморазвитию, повышению квалификации.

Уметь понимать смысл информации, представленной в виде сообщений на литературном языке; уметь общаться с носителями языка в различных жизненных ситуациях; Уметь понимать смысл сложных текстовых сообщений из области науки, искусства, изучаемых дисциплин; владеть способностью быстро говорить и быстро реагировать в беседе с носителями языка.

Уметь уверенно и корректно использовать иностранный язык для профессиональных, научных, личных и других целей
Уметь атрибутировать художественный текст с точки зрения его авторства, соотнесенности с литературным течением, школой, выявлять и анализировать философские, религиозные, политические и иные идеи и концепции, нашедшие художественное воплощение в литературе страны изучаемого языка.

Владеть методами и приемами переводческой деятельности; грамматическими основами перевода; основными способами достижения адекватности переводного текста; основами различных видов перевода
Быть способным анализировать источники информации, выделять наиболее существенные факты, использовать на практике категориально-понятийный аппарат, принятый в профессиональной среде, в том числе на иностранном языке.

Сфера применения полученных знаний и профессиональной деятельности

Выпускники этой специальности успешно работают практически во всех высших учебных заведениях, в средних общеобразовательных и средних специальных учебных заведениях, в административных органах, дипломатических миссиях, в редакциях газет, на радио и телевидении, в правоохранительных органах.

Объектами профессиональной деятельности дипломированного специалиста являются:

  • области языкознания и литературоведения
  • иностранные языки
  • история зарубежной литературы
  • история литературы страны изучаемого языка
  • история зарубежной критики
  • мифология народов зарубежных стран
  • преподавание иностранных языков и литератур
  • литературно-издательское дело
  • культурно-просветительская работа
Где может работать выпускник, возможная должность на первом рабочем месте
  • Преподаватель иностранных языков и литературы
  • Переводчик
  • Стажер младшего научного сотрудника
  • Редактор
  • Корректор

Возможность продолжения образования после получения специальности

Магистратура:
1-21 80 11 Языкознание
1-21 80 10 Литературоведение

Аспирантура:
10.01.03 Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы)
10.01.08 Теория литературы. Текстология
10.02.19 Теория языка
10.02.20 Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
13.00.00 Педагогические науки

Отзывы выпускников

Майкл Кердо-Доусон (Германия), выпуск - 2019, лектор, младший научный сотрудник, режиссер и аспирант:

– Мой опыт работы в области литературы, (визуальной культуры и кинематографии) был очень положительным. Я был представлен целому новому миру (культурной теории и философии), приобрел навыки внимательного чтения, академических исследований и критического анализа, а также улучшил свои способности как писатель и ведущий. Я бы порекомендовал эту программу для всех, кто заинтересован в углублении своего понимания кино, литературы и культуры. Являетесь ли вы начинающим теоретиком или практиком, эта программа углубит ваше понимание и заставит вас думать иначе.

Если заметили ошибку, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter